»Leichte Sprache soll dabei helfen, dass alle Menschen Informationen gut verstehen können. Wie jede eigene Sprache hat auch die Leichte Sprache feste Regeln.«
Aktion Mensch
Leichte Sprache
Inhalte von Übersetzungen in Leichte Sprache sind schwerpunktmäßig:
Grundlagen Leichter Sprache
Leichte Sprache ist eine besonders einfache sprachliche Ausdrucksweise, deren kurze Sätze, klare Aussagen und verständliche Darstellung kaum Missverständnisse zulassen. Leichte Sprache soll Menschen, die aus unterschiedlichen Gründen über eine geringe Kompetenz in der deutschen Sprache verfügen, das Verstehen von Texten erleichtern.
Übersetzung von »Schwerer« in »Leichte« Sprache
Bei der Übertragung von Texten aus Standardsprache (Schwerer Sprache) in Leichte Sprache werden Texte gemäß den Regeln für Leichte Sprache umformuliert. Um sicherzustellen, dass die Texte von der Zielgruppe sinngemäß verstanden werden, werden sie von Prüfern oder Prüflesern durchgesehen. Die sich daraus ergebenden Rückmeldungen werden gesichtet und in der endgültigen Fassung des Textes verwendet.
Fachübersetzungen in Leichte Sprache
Hierzu gehören z.B. Bedienungs- oder Gebrauchsanleitungen aus dem Standarddeutschen in Leichte Sprache.
Team Leichte Sprache
In Zusammenarbeit mit meinen Kolleginnen vom »Kompetenz-Team Leichte Sprache« können wir sowohl kleinere wie auch größere Projekte kompetent und zielgerichtet bearbeiten.
MMM
Marion Spreen
MMM
Diplom-Übersetzerin, BDÜ